Schattenblick →INFOPOOL →BILDUNG UND KULTUR → SPRACHEN

ENGLISCH/888: Lehrmittel (28) Franklin LDS-1990, mobiles Sprachenstudio English-Español-Deutsch (SB)


Franklin LDS 1990 - Sprachenstudio / Laboratorio de idiomas


Die neuen Bookman SD Sprachcomputer haben viel dazugelernt



Es ist nur wenige Jahre her, da wurden in der deutschen Presse schon die ersten Synchronübersetzer in Taschenformat angekündigt. "Live" Übersetzungen, fast ohne Verzögerungen, sollten zukünftig möglich werden. Dafür wurde der Nutzer allerdings im Labor mit Elektroden an Gesicht und Hals verkabelt, welche elektrische Impulse aus den Muskelbewegungen stumm ausgesprochener Wörter ableiten und an die Elektronik weitergeben sollten, die dann noch während des "Weitersprechens" mit geringer Verzögerung die Übersetzung lieferte. Nun ja, auf den ersten handhabbaren Prototyp dieser durchaus nicht neuen Idee, bei dem der Nutzer nicht die Figur eines Frankensteinmonsters abgibt und mit dem sich dann tatsächlich jedwedes Sprachenlernen mittels eines handyartigen Geräts erübrigt, warten Fremdsprachenmuffel schon seit den Tricordern der ersten Star Trek Generation. Erste Liebhabermodelle, die als tragbares Übersetzungssystem angeboten werden (der Tourist formuliert seinen Satz ins Gerät und das quäkt - nach einer kurzen Denkpause - die mehr oder weniger korrekte Übersetzung in der Fremdsprache aus dem Lautsprecher) kosten nicht nur viel Geld, sondern auch wertvolle Gesprächszeit und sind bei längeren Unterhaltungen eher eine Behinderung als eine Hilfe, zumal eine echte Verständigung dabei nicht unbedingt garantiert ist.

Anders gesagt, bis heute kommt man nicht um das Sprachenlernen herum. Allerdings gibt es inzwischen einige kleine elektronische Hilfsmittel, die einem letzteres entschieden erleichtern können.

So haben die Vorläufer dieser futuristischen Traumvorstellung, kleine mobile, elektronische Wörterbücher, von denen wir im Schattenblick in dieser Rubrik schon einige vorstellen konnten, inzwischen so viel dazugelernt, daß sie tatsächlich zu wertvollen, verläßlichen und unentbehrlichen Begleitern auf der Reise und beim Erlernen einer fremden Sprache geworden sind. Der starken Konkurrenz durch freie elektronische Internet-Wörterbücher, mobiles Internet oder Handys mit entsprechenden Funktionen konnten zumindest die Modelle des Herstellers Franklin auf ausgesprochen charmante Weise entgegentreten, indem sie seit geraumer Zeit sprechen gelernt haben.

Natürlich nicht dazu gedacht, wirkliche Gespräche zu führen, bieten sie über die Aktivierung des eingebauten MP3-Sprechprogramms doch wesentlich direkter als phonetische Zeichen einen Anhaltspunkt für die richtige Aussprache. Das ist vor allem bei Sprachen wie Spanisch oder Französisch wertvoll, mit denen man nicht tagtäglich in Berührung kommt, obwohl sie, weltweit viel gesprochen, im Geschäftsleben immer wichtiger werden. Tatsächlich liegt Spanisch, nach Chinesisch, noch vor Englisch auf dem zweiten Platz einer gedachten Weltrangliste der am häufigsten gesprochenen Sprachen. Und das ist auch wohl einer der Gründe, weshalb diese als zweite und dritte Fremdsprache zunehmend in der Schule an Bedeutung gewinnen.

Diesen Trend hat Franklin, einer der führenden Anbieter dieser Geräteklasse, jetzt mit zwei neuen, mobilen "Bookman SD Sprachenstudio"-Geräten aufgegriffen, die laut Hersteller kompetent die Sprachenpakete "Französisch-Deutsch-Englisch" bzw. "Spanisch- Deutsch-Englisch" abdecken und sogar die interaktiven Funktionen eines Sprachlabors aufweisen, mit denen der Lernende die eigene Aussprache von einzelnen Wörtern und Sätzen trainieren und überprüfen kann. Die Geräte eignen sich somit schon für den ersten Kontakt mit der Sprache, z.B. in der Schule oder auf Reisen, genügen aber auch durchaus noch fortgeschritteneren Ansprüchen in Studium und Beruf.

Ihre Sprachkompetenz erhalten die neuen elektronischen Wörterbücher in diesen Modellen ausschließlich durch die bewährten, von Haus aus sehr umfangreichen Handwörterbücher von Langenscheidt. Beim Franklin Sprachenstudio für Französisch (Modell LDF-1990) heißt das 255.000 Stichwörter und Wendungen sowie rund 500.000 Übersetzungen.

En español, por favor: Entsprechend läßt auch die spanische Version mit dem Langenscheidt Handwörterbuch Spanisch-Deutsch, Deutsch-Spanisch (München 2005) mit 250.000 Stichworten und Wendungen sowie rund 425.000 Übersetzungen selbst für Fortgeschrittene und Profis nur wenige Fragen offen.

Darüber hinaus werden noch jeweils in Spanisch-Deutsch, Englisch-Deutsch und vice versa 3.000 einfachere Sätze und Wendungen zu den Oberbegriffen: Reise, Essen und Trinken, Tourismus, Gesundheit, Einkaufen, Geld, Zeit, Geschäftsleben u.a.m. angeboten, die für die schnelle Verständigung nützlich sein können.

Den englischen Wortschatz liefert in diesen beiden Versionen jeweils eine schon im Lieferumfang enthaltene Bookman SD-Karte mit dem Handwörterbuch Englisch (Langenscheidt, München 2005), dessen ausgezeichnete Qualität sich schon in anderen Modellen dieser Art bewährt hat (siehe hierzu auch: ENGLISCH/732: Lehrmittel (18) Lexika im Zigarettenetui (SB), ENGLISCH/802: Lehrmittel (25) Sprachstudio oder Schnellübersetzer (SB)). Die nur etwa briefmarkengroße SD-Karte, auf der sich neben 270.000 Stichworten, Wendungen und 530.000 Übersetzungen auch noch die sprachlichen Umsetzungen befinden, wird in der Seite des Taschenübersetzers in einen dafür vorgesehenen Schlitz eingeschoben. Diese raumsparende Technologie ermöglicht einen schnellen Wechsel dieses "Wörterbuchs" mit E-Wörterbüchern oder Lexika eigener Wahl, die u.a. bei Bookman bezogen werden können, so daß bei entsprechendem Bedarf eine umfangreiche Literatur- und Sprachen-Bibliothek in einer kleinen Streichholzschachtel untergebracht werden kann.

Über diesen "Slot" sind mittels normaler SD- oder MMC-Speicherkarten und entsprechender ebenfalls im Paket enthaltener Computersoftware und Anbindungsmöglichkeit Internet-Downloads von weiteren Wörterbüchern, Sprachkursen, E-Books, RSS-Feeds, Audio-Files oder sogar für Dateien vom eigenen PC möglich. Das muß nicht einmal viel kosten, wenn man die kostenlosen Podcast-Angebote der entsprechenden anderssprachigen Rundfunkstationen im Internet nutzt. Der BBC hat hier beispielsweise ein geradezu unerschöpfliches Sprachlern-Archiv unterschiedlichster Schwierigkeitsgrade für Englischlernende, das auf diese Weise angehört werden kann. Allerdings lassen sich in diesem speziellen Fall dann beim Hören nicht mehr gleichzeitig Vokabeln nachschlagen. Beim Hören spanischer Beiträge ist dies wiederum durch die auf der Festplatte verankerten Wörterbücher selbstverständlich möglich, was manchmal sehr praktisch sein kann.

Dank der elektronischen Verknüpfung der Inhalte lassen sich die gesuchten Begriffe, Redewendungen und Übersetzungen schnell und einfach per Knopfdruck finden. Besonders die idiomatische Suche (Wendungen) wird in diesem Modell besonders einfach, weil nur ein oder zwei Begriffe eingegeben und nicht erst wie in anderen Modellen durch Sonderzeichen verbunden werden müssen. Im Display erscheint dann sofort eine Vorschlagliste mit idiomatischen Beispielen, aus denen man das Gesuchte per Cursor ansteuern kann.

Auf diese Weise lassen sich auch "falsche Freunde" ausschließen und schnell erkennen, daß das spanische "es un regalo" nicht etwa ein "Regal" bezeichnet, sondern für die Redewendung "es ist eine wahre Freude", "Es ist einfach herrlich" bzw. "Das ist ja fast geschenkt!" steht.

Spezielle Hinweise auf grammatikalische und orthografische Stolpersteine helfen dabei, Fehler zu vermeiden. Die gängigen Konjugationsmuster der Verben können direkt aus dem Stichworteintrag über eine mit "Beugung" adressierte Soft-Taste heraus aufgerufen werden.

Auf mögliche Fehler beim Eintippen macht die phonetische Rechtschreibkorrektur aufmerksam. Sie zeigt ähnlich klingende Wörter an und verbessert teilweise automatisch. Allerdings macht sie auch dann plötzlich Verbesserungsvorschläge, wenn man mit seinen Übersetzungswünschen an die Grenzen der installierten Wörterbücher kommt, was nicht einer gewissen Komik entbehrt, da das sprechende Gaget sich scheinbar störrisch weigert, eigene Unkenntnisse zuzugeben. So werden auf den englischen Begriff "bacteroid" (bakterienähnlich) neben "bacterium" und "bacterial" auch "book trade", "backtrack", "packthread" (Bindfaden) und schließlich "bactericide" (bakterientödend) als mögliche Korrektur vorgeschlagen. Man kommt buchstäblich vom Hölzchen aufs Stöckchen...

Nicht neu, aber immer noch besonders nützlich ist auch die Sprungfunktion, mit der sich alle weiteren unbekannten Begriffe aus dem Kontext eines Eintrags heraus direkt als Stichwort übersetzen lassen.

Selbst reines Vokabellernen wie für die Vorbereitung auf einen Vokabeltest kann mit dem Franklin LDS 1990 gleichermaßen komfortabel wie kurzweilig werden, wenn man die Programmfunktion "Mein Wortschatz" oder "Mein Wörterbuch" anwendet. Erstere bietet die Möglichkeit, für das persönliche Studium oder zur Überprüfung bis zu 100 Wörter und Redewendungen zu speichern, indem man den Begriff im entsprechenden Wörterbuch aufruft und über die als "Liste" adressierte Soft-Taste dieser Datei hinzufügt. Das Gerät sortiert automatisch nach dem verwendeten Wörterbuch in "Mein spanischer Wortschatz", "Mein deutscher Wortschatz" oder "Mein englischer Wortschatz". Mit dem persönlichen Wörterbuch (500 Begriffe) kann man den Wortschatz über den des jeweils installierten Buches hinaus selbst erweitern.

Das konkrete Lernen läßt sich anschließend über die im Gerät enthaltenen Wortspiele wie Galgenmännchen oder Blitzvokabeln ausgesprochen unterhaltsam gestalten, wenn man im Spiele-Setup die eigene Wortliste als grundlegendes Wörterbuch wählt. Zur Erweiterung des eigenen Wortschatzes lassen sich aber auch alle anderen vorinstallierten Wörterbücher des Geräts, einschließlich des jeweils über die SD-Karte eingefügten, für die Wort-, Rechtschreib-, Übersetzungs- und Konjugationsspiele nutzen.

Einige Verbesserungen zur früher verwendeten "Hardware" sollten nicht unerwähnt bleiben, wie die sehr übersichtliche, leichtgängige QWERTZ- Schreibmaschinentastatur, die selbst "erwachsenen" Fingern mit etwas Gewöhnung eine ausgesprochen schnelle Eingabe ermöglicht, womit man unter Umständen kostbare Kommunikationszeit gewinnt. Darüber hinaus läßt sich der Bildschirm durch eine kleine Zusatztaste endlich beleuchten (ein entschiedener Mangel bei vielen vergleichbaren Modellen anderer Hersteller), was das Auffinden von Vokabeln nun auch in dunklen Ecken z.B. im Gasthaus oder Pub ermöglicht, jenen Orten also, in denen gewöhnlich Kommunikation stattfindet und ein handlicher Übersetzer gefragt sein könnte.

Besonders praktisch für Urlaubs- und Geschäftsreisende ist neben wählbarer Orts- und Weltzeit der integrierte Währungs- und metrische Umrechner, der vom Preis des vermeintlichen Einkaufs-Schnäppchens bis zur Außentemperatur jedes Zahlenmaß in das richtige Verhältnis setzt. Ein Taschenrechner und Telefonbuch gehören ebenfalls zur Ausstattung aller Franklin Modelle.

Kurzum, man kann sich über diesen spanischen oder französischen Neuzugang bei den sprechenden elektronischen Wörterbüchern nur freuen: Als kleines mobiles und kompaktes Gerät, das zum Erlernen der Sprache von der ersten Stunde an verwendet werden kann, erweist es sich als nimmermüder und intelligenter Partner, mit dem der Nutzer seinen Wortschatz nach eigenem Gusto (mit neuen SD-Karten) unendlich erweitern und vertiefen kann, das also gewissermaßen mit seinem Besitzer mitwächst. ¿Qué más quieres? - Was will man noch mehr?

Franklin Sprachenstudio Spanisch-Deutsch-Englisch LDS-1990

TECHNISCHE DATEN:

Inhalt:

Franklin Sprachenstudio Spanisch-Deutsch-Englisch LDS- 1990:

ISBN 1-59074-471-0

- "Langenscheidt Handwörterbuch Spanisch" mit rund 250.000 Stichwörtern und Wendungen und rund 425.000 Übersetzungen

- "Langenscheidt Handwörterbuch Englisch" auf BOOKMAN SD-Karte mit rund 270.000 Stichwörtern und Wendungen und rund 530.000 Übersetzungen

- 3.000 Sätze und Wendungen für die Reise

Features:

- Sprachausgabe jeweils in allen drei Sprachen für Wörter und Sätze

- Sprachlaborfunktion: Aufnahme und Wiedergabe selbst gesprochener Wörter

- phonetische Rechtschreibkorrektur

- Beugungstabellen und Direktübersetzung von Beugungen

- Verlaufsuche (speichert die zuletzt nachgeschlagenen 100 Wörter)

- persönliches Wörterbuch speichert bis zu 1.000 eigene
Vokabeleinträge (z.B. Fachvokabular)

- Wiedergabe von Hörbüchern, Musik und anderen Audio-Dateien wie MP3, Audible

- Franklin PC-View (bei Verbindung des Handhelds mit dem PC können die Einträge aller Wörterbücher auf dem PC-Bildschirm nachgeschlagen werden)

- integrierte Kurzgrammatik

- Lernübungen und Wortlernspiele

- Uhr, Taschenrechner

Größe: 145 x 87 x 21 mm

Gewicht: 226 Gramm

Display:

- großes LCD-Display mit 11 Zeilen
Zoomfunktion (4 Zoom-Stufen)

- Hintergrundbeleuchtung

Lieferumfang:

- Lithium-Ionen-Akku
- Netzteil und Netzadapter-Ladegerät
- USB-Kabel
- CD-ROM mit PC-View Software
- Ohrhörer
- deutsche Bedienungsanleitung

Preis (UVP): 249,00 Euro

Erweiterbarkeit:

per optionaler Franklin BOOKMAN SD-Karte oder per Standard-SD-Karte um viele zusätzliche Wörterbücher, E-Books und RSS-Feeds erweiterbar (über 65.000 Titel erhältlich)

Vertrieb:
Franklin Electronic Publishers GmbH
Kapellenstraße 13,
D-85622 Feldkirchen/München
Tel.: 0049-89-90899-0
www.franklin.com/de
E-Mail: franklin@wp-publipress.de
Internet: www.wp-publipress.de


17. Februar 2010